понедельник, 6 октября 2014 г.

«Цавыт танем»


Опубликовано в газете «Голос Армении», № 91, 2 сентября 2014 г., с.2.



Проживая в здании Медицинского училиша Степанакерта, белорусы[1] общались с карабахцами и быстро уловили справедливость их требований. Они симпатизировали Движению. случалось, предупреждали о возможных опасностях.
Я был очень близок с командиром батальона, майором Иваном Басецким. Это был жизнерадостный, красивый мужчина, лет 34-35-ти. Он все понимал и абсолютно не скрывал своей симпатии к нашему народу и к нашему движению. Он видел наши храмы, хачкары (крестные камни). Читал соответствующую литературу, слышал людей и говорил, что уверен в справедливости нашего дела. Он был весьма отрицательно настроен к руководству Азербайджана и находил, что пребывание Арцаха в составе этой страны - историческая несправедливость.
Свою симпатию к Арцаху и его народу он стремился выразить стихотворением, которое он однажды переписал и отдал мне. Называлось оно «Цавыт танем» (возьму себе твою боль). В сжатых строчках этого стихотворения чувствовалась любовь и уважение к арцахской стране, его стремлениям. Автор проявляет неприкрытую симпатию к нашей боли и печали. Он верил, что у нашего правого дела будет добрый конец, что наша страна наконец обретет спокойствие и мир.
Командир батальона этого же училища, майор Станислав Тышкевич написал музыку к этому стихотворению. У него был хороший голос и он часто пел для нас русские и белорусские песни.
Каждый раз в аэропорту, когда они встречали или провожали наших людей, или же по-нашему поручению шли в Агдам или в другие места, по возвращению мы собирались в моем кабинете городского стадиона, который служил нашим штабом. Однажды во время такого сбора, когда для них был накрыт стол для угощений, Станислав Тышкевич взял гитару и, аккампанируя себе, исполнил песню «Цавет танем». Мы были восхищены как словами песни, так и музыкой. При удобном случае он исполнял эту песню вновь, и я записал ее на магнитофон. Через некоторое время Валерий Атаджанян по моей просьбе машинописно размножил песню, которую привожу здесь полностью.
Перевод Г. Газияна

Цавыт танем[2]

Тысячи верст разделяют с семьей,
С матерью - Белою Русью родной,
Здесь над горами кружится беда,
Вот почему нас послали сюда.

Припев:                        Цавыт танем, древний Арцах,
Боль твоя, скорбь твоя - в наших сердцах,
Цавыт танем, Белая Русь, -
Скажут друзья, разделяя нашу грусть.

Солнцем нас встретил седой Карабах,
Бытом блокадным, песком на зубах.
Многострадальный арцахский народ,
Разве тебя белорус не поймет?
Припев:
Нет, нелегко расставаться с семьей,
С матерью - Белой Русью родной,
Но чтоб друзей миновала беда,
Прибыли мы, белорусы, сюда.
Припев:
Верим: придут к вам и мир, и покой,
Сможем и мы возвратиться домой,
Скажем прощаясь: «До встречи, друзья,
Старую дружбу терять нам нельзя»![3]


[1] Речь идет об курсантах Минского милицейского училища. Здесь описываются события весны 1989 г. (Г.Г.)
[2] Перенесу твою боль (арм.)
[3] Размик Петросян, «Арцах. Война. Перемирие» (на арм. яз.), Ереван, 2001, сс. 126 - 128.


Комментариев нет:

Отправить комментарий